across與through區(qū)別 意義不一樣用法意義不同
溫瞳
across與through區(qū)別在于詞性不一樣和相關(guān)的用法以及意義方面。across強(qiáng)調(diào)的穿過是指穿過物體的表面或者是某一個平面,而through強(qiáng)調(diào)的是跨過,指的是在空間內(nèi)的穿過,物體運(yùn)動必須在空間內(nèi)。比如穿過街道一般用across,穿過樹林一般用through。
一、如何區(qū)分英語同義詞的區(qū)別
英語于中國的中文一樣也有同義詞發(fā)生的情況。其實(shí)每一種語言都會出現(xiàn)兩詞同一個意思的情況,就需要在學(xué)習(xí)語言的同時連接這其中的意義,或者是跟深層次的去理解單詞的含義。也可以在學(xué)習(xí)中多積累多交流,畢竟熟能生巧。對于在陌生單詞面前不需要太慌張。比如在那些說英語的外國人目前就能很好的區(qū)分同義詞的關(guān)系。這也是因?yàn)樗麄儗τ⒄Z再熟悉不過了,而且是作為母語來與人交流,他們對英語是再熟悉不過了。
就拿across和through來說,兩者詞性都不一樣,而且發(fā)音也不同。唯一相同的是都是穿過的意思。但當(dāng)兩者放在不同的例句中,在外國人口中常用的可以積累起來,多聽多用自然會對兩者的意義有更深的理解。對于英語同義詞的區(qū)分還是靠積累是最有效的方法,畢竟學(xué)習(xí)語言是沒有捷徑可尋。熟能生巧或者是見多識廣會對這些傻傻分不清的單詞在運(yùn)用上比較有運(yùn)籌帷幄的之感。
二、還有哪些英語同義詞
關(guān)于在英語中同義詞的有很多,light和bright同樣是有“亮”的意思,都有光感帶來的明亮,但light的運(yùn)用更普遍,范圍比較廣而bright多用于指陽光或者是自然光線上,一個可做名詞一個可做形容詞。
此外,還有許多類似的單詞與之相同??梢詮膬烧叩脑~性入手把兩者的詞性記下來多運(yùn)用在句子上,多了解同義詞有助于在學(xué)習(xí)外語時多積累一些詞匯,提升英語口語能力,提供讀寫能力。對于一篇英語閱讀有十足的把握看懂英語文章,那么在英語閱讀時就不那么“吃力”了。