咬文嚼字十大語文差錯 有沒有你曾經(jīng)用錯的詞語呢
醉臥紅塵
一年一度發(fā)布的咬文嚼字發(fā)布了的十大語文差錯,內(nèi)容涵蓋有社會的熱點事件以及新聞報道等內(nèi)容中的語文差錯。下面就是來自的咬文嚼字的十大語文差錯。來看看吧。
1、口角
來源于重慶公交車墜江事件,口角jué被讀成了口角jiǎo。
2、鴻鵠
來源北京大學(xué)120周年校慶演講,鴻鵠hú被誤讀成鴻鵠hào。
3、青睞
在上海舉辦的中國國際進(jìn)口博覽會中,有媒體稱外國企業(yè)“青睞”中國營商環(huán)境,實際應(yīng)為“青睞”。
4、捅婁子
來源于崔永元曝光娛樂圈事件,網(wǎng)友說崔永元“捅簍子”了,實際應(yīng)是“捅婁子”。
5、不知所終
來源于范冰冰稅務(wù)事件,在后續(xù)范冰冰沒有出現(xiàn)的時間里,有媒體稱她“不知所蹤”,實際應(yīng)是“不知所終”。
6、爭奪冠亞軍
事件來源于世界杯賽事的新聞報道,部分媒體說成法國隊和克羅地亞隊兩隊相互“爭奪冠亞軍”,實際兩隊爭奪的是冠軍,“亞軍”是不用“爭奪”的。
7、反戈一擊
事件來源于,中美貿(mào)易爭端當(dāng)中的報道,“反擊”一次被誤用為“反戈一擊”,“反戈一擊”指的是轉(zhuǎn)向槍口對自己原來的所屬陣營發(fā)起攻擊。中國不屬于美國陣營,在兩國貿(mào)易爭端中,中國的舉動是對美國的反擊,不是反戈一擊。
8、寂寂無名
來源于沙特記者遇害事件的報道,有媒體稱卡舒吉家世在中東并非“籍籍無名”之輩,實際“籍籍無名”應(yīng)該是“寂寂無名”。
9、360度大轉(zhuǎn)彎
來源于國家關(guān)系新聞報道,描述的美國總統(tǒng)特朗普對于國際問題的態(tài)度,用360大轉(zhuǎn)彎形容。實際上360度轉(zhuǎn)彎,會與自身重合,180度正好是平角,漢語中常用180度形容前后變化很大。
10、惠贈
社交用詞錯誤,惠贈是指對方有恩于自己。有人送書寫上“惠贈×××”的題詞,某店鋪開張,有“惠贈禮品”等告示,可改為“敬贈”。