浙江義烏革命元勛、學術(shù)耆老陳望道(4)
秋香君
(四)
陳望道在中共黨組織的領(lǐng)導下積極辦學并到其它大學兼課的同時,還與社會文化界人士組織進步社團,創(chuàng)辦革命刊物和出版機構(gòu),積極推動左翼文化運動,并致力于學術(shù)研究,孜孜不倦地翻譯和著述,出版了許多有價值的學術(shù)論著,成為當時社會學術(shù)界中頗有影響的文學家、語言學家和翻譯家。
1922年,陳望道加入了由茅盾等人發(fā)起的文學研究會,成為該會的早期會員。早在入會以前,他已在《小說月報》上發(fā)表了他翻譯的日本島村抱月著的《文藝上的自然主義》一文,并在《民國日報》副刊《覺悟》上發(fā)表多篇評價《小說月報》的文章。以后,他又在《小說月報》上連續(xù)刊登由他翻譯的《蘇俄十年間文學理論研究》(日本崗澤秀虎著)長篇文章,積極支持了文學研究會的活動。
浙江“一師風潮”平息后,校長經(jīng)亨頤被迫離開了一師,轉(zhuǎn)赴浙江上虞縣白馬湖另創(chuàng)春暉中學,夏丏尊、葉圣陶、豐子愷等均先后到春暉中學任教。1923年暑假,春暉中學舉辦了白馬湖夏期教育講習會,陳望道應邀前去作 了題為《國語教授資料》的講演,同期參加講學的還有黎錦暉、舒新城、黃炎培、豐子愷等著名人士。8月13日,上虞女界同志會成立,他又興致勃勃地前去做了講演。他為“女性覺醒的輝光到處閃爍”感到由衷的喜悅。
1923年的10月,陳望道同柳亞子、邵力子、葉楚倫等發(fā)起新南社,并被推選為編輯部主任。第二年,他與劉大白等編輯《黎明周刊》。1925年3月,他加入了葉圣陶、朱光潛、夏丏尊等組織的立達學會,并在《立達季刊》上發(fā)表《修辭學的中國文字觀》一文。以后又在以立達學園為背景的《新女性》上發(fā)表《中國女子的覺醒》、《現(xiàn)代女子的苦悶問題》等文章,繼續(xù)為新女性搖旗吶喊。
由于陳望道較早地接受馬克思主義,因此很注重運用新的立場、觀點和方法進行教學和科學研究。他主張改革傳統(tǒng)的以熟讀和模仿為主的語文教學方法;并對白話文的普及和提高,新文藝的發(fā)展,以及文法、修辭的研究等,發(fā)表了許多深刻的見解。他是我國最早在刊物上明確提倡使用新式標點符號的學者之一。遠在五四運動之前,即1918年,他就在《學藝》上發(fā)表了《標點之革新》一文,接著又在《新青年》等刊物上發(fā)表了《橫行之標點》、《點法問答》等文章。1923年,他又發(fā)表了《作文法講義》,科學地闡明了文章的構(gòu)造、體制和美質(zhì),在當時是獨具特色的。上海民智書局在發(fā)行該書時介紹說:這本書“確能給中國作文法開辟新紀元,創(chuàng)造新生命”。
陳望道博學多才,知識面廣。他除了擅長文學、語言學、法學等專業(yè)外,對美學、因明學、倫理學等都很有研究?!耙驗閲袥]有一本簡易明白的書(美學)可以看”,他就寫了一部《美學概論》。這本書1926年出版后,即被好友豐子愷用為教材,1934年曾再版過一次。后來他又寫了《因明學》,于1930年10月由上海世界書局出版。
自從蔣介石舉起屠刀向共產(chǎn)黨人和革命人民砍殺的那一天起,陳望道就覺得“無邊的煩苦包圍了我”。但他沒有消沉,沒有后退,發(fā)出了“我要慟哭死者,憑吊生人!愿千千萬萬的生命不要這樣就算了的”呼聲。為了繼續(xù)探索革命的真理,他一度計劃到馬克思的故鄉(xiāng)德國去,以后又打算改道日本。但因復旦師生的“苦苦挽留”,他才取消了出國計劃。
他始終堅信光明一定會到來,決心一邊在復旦大學等校繼續(xù)從事革命的文化教育工作,一邊與友人汪馥泉等磋商籌建一所自己的“有點特色”的書鋪,想通過進步的文化出版事業(yè)去推動當時正在迅速形成的左翼文藝運動。
陳望道籌建的的大江書鋪子1928年下半年正式開業(yè)后,即以出版進步書刊,宣傳馬克思主義著作,介紹先進的科學文藝理論等特點,活躍在上海書業(yè)界,成為推動左翼文藝運動的一個重要據(jù)點。當時許多優(yōu)秀文藝創(chuàng)作,如茅盾的《宿莽》、《野薔該》,丁玲的《韋護》等,都是在大江書鋪發(fā)行的;許多世界文學著名的譯稿,如魯迅翻譯的蘇聯(lián)法捷耶夫的《毀滅》、沈端先(夏衍)從日文轉(zhuǎn)譯的高爾基的《母親》,最早亦是在大江書鋪印刷發(fā)行的。
20年代末至30年代初的左翼文化運動,是五四新文化運動的繼續(xù)和發(fā)展,它既是對反革命文化“圍剿”的強有力的反擊,又是<文革加引號>深入。在這一運動中,陳望道與魯迅始終團結(jié)戰(zhàn)斗在一起。對于陳望道等籌建大江書鋪,魯迅曾給予了全力支持。那時魯迅剛從廣州來滬定居,住在離大江書鋪不遠的景云里,兩人在這段時期內(nèi)往返十分密切。1928年10月,陳望道在魯迅支持下,創(chuàng)辦了《大江月刊》。第二年,他又在大江書鋪編輯出版了介紹馬克思主義文藝理論的《文藝理論小叢書》和《藝術(shù)理論叢書》。同年,大江書鋪又發(fā)刊了魯迅編輯的《文藝研究》季刊,專載有關(guān)研究文學藝術(shù)理論的文章。在這段時期內(nèi),陳望道自己還翻譯了《藝術(shù)簡論》、《文學及藝術(shù)之技術(shù)的革命》、《蘇俄文藝理論》、《藝術(shù)社會學》、《社會意識學大綱》等,其中除《社會意識學大綱》外,其余均在大江書鋪出版。當年由大江書鋪出版的譯著,有不少被國民黨上海市黨部列為禁書。書鋪的營業(yè)受到虧損,竟致漸漸不支,最后不得不將全部財產(chǎn)折價盤給了開明書店。大江書鋪經(jīng)營的時間雖不長,前后僅五年光景,但是它的出現(xiàn)和存在,無論對推動當時的左翼文藝運動,還是促進進步的出版事業(yè),都是非常重要的。
1931年初,國民黨反動派因陳望道保護左派學生,密令加以暗害。陳望道被迫離開了復旦大學,蟄居在上海寓所,專心致志地從事《修辭學發(fā)凡》一書的寫作。他因有感于自古以來我國許多文人在文字修辭上花了很大工夫,卻沒有一部系統(tǒng)的著作,早在日本早稻田大學留學期間,就已開始注意對修辭學的研究,并在那時奠定了這一學科的基礎(chǔ)?;貒院螅趶偷┐髮W等校任教期間,又開設(shè)修辭課程,編出了修辭學講義,不斷加以修訂,進行科學的、系統(tǒng)的研究。經(jīng)過十余年的辛勤探討,終于在1932年寫成了《修辭學發(fā)凡》一書。出版時,劉大白為之作了序,序言說:“中國人在說話的時候,修了幾百萬年的辭,并且在作文的時候,也已經(jīng)修了幾千年的辭,可是一竟不曾知道有所謂有系統(tǒng)的修辭學。直到1932年,陳望道先生的《修辭學發(fā)幾》出來,才得有中國第一部有系統(tǒng)的兼顧古話文今話文的修辭學書?!毙蜓赃€贊揚作者對于修辭學研究的勤求探討的精神,說他“往往為了處理一種辭格,搜求一個例證,整夜地不睡覺;有時候,從一種筆記本上發(fā)現(xiàn)了引用的可以做例證的一句或一段文字,因為要明白它的上下文,或者要證明著者引用的有沒有錯誤,于是去根尋它所從出的原書,如果手頭沒有這種原書,他就向書肆或各處圖書館中去搜求;有可借處便借,沒有可借處便只能買。要是此書是一部大部頭的書,或者是在某種叢書中不能抽買的,他也不惜重價,僅僅為了一個例證,而把全部書買了回來?!?/p>
《修辭學發(fā)凡》是陳望道在廣泛收集材料的基礎(chǔ)上,對漢語文中古今各種修辭現(xiàn)象作了科學的分析和總結(jié),對修辭學的對象、任務和研究方法進行科學的論述,并對當時社會上流行的一些保守復古的偏見進行了批判之后產(chǎn)生出來的。是他堅持把馬克思主義的觀點和方法運用到修辭學研究的實踐中去的產(chǎn)物。這部書稿于1932年份上下兩冊,由上海大江書鋪先后出版發(fā)行,為我國修辭學研究開拓了新的境界。
1932年暑假,大江書鋪停業(yè)后,陳望道接受了安徽大學中文系主任周予同的聘請,前往接替方光燾的“普羅文學”的教學任務。他還沒有去安徽,敵人又開始對他進行攻擊。他們將載有《共產(chǎn)黨宣言》譯者陳望道最近擬定赤化安徽大學計劃如何如何,已于某月某日走馬上任矣的消息的《社會新聞》,在陳望道上任之前寄往安徽大學,安大的校長、文學院院長、中文系系主任等,都同時收到了這份報紙。陳望道來到安大后,聽說這一“新聞”已先期到來,就笑著對他們說:“怕不怕?怕,我就走?!贝蠹艺f“不怕”,于是他就留下來了。
這時的安徽,特務到處橫行,反動勢力十分猖獗,到處籠罩著一片白色恐怖。陳望道在安大同樣受到敵人的嚴密監(jiān)視,他上課時,常有“軍人”前來監(jiān)聽。每逢出現(xiàn)這種情況,他就改用英語授課,這些軍人什么也聽不懂,只好灰溜溜地走了。他每次外出時,也常有人跟蹤盯梢。特務的干擾,使他無法在安大繼續(xù)任教,遂于次年2月回到上海。
1934年,一些國民黨的御用文人,為了加緊在白區(qū)內(nèi)進行反革命的文化“圍剿”,公然提出了“尊孔讀經(jīng)”、“文言復興”等反動口號。5月,國民黨政府教育部的汪懋祖在南京發(fā)表文章,開了“文言復興”的先聲。6月上旬,陳望道與樂嗣炳一起,邀集了胡愈之、夏丏尊、傅東華、葉紹鈞、黎錦暉、馬宗融、陳子展、黎烈文、曹聚仁、王人路等12人,在西藏南路一品香茶室舉行座談,共同商議發(fā)起一次運動,來保衛(wèi)五四白話文運動的勝利果實。商議的結(jié)果,決定提出“大眾說得出、聽得懂、看得明白、寫得順手”的大眾語,發(fā)起一個“比白話稍進一步的文學運動”,即大眾語運動。
這次大眾語運動持續(xù)的時間雖然不長,但參加論戰(zhàn)的人卻越來越多,可說是五四以來規(guī)模最大的一次語文運動。在討論中,大家不僅反對提倡文言文,而且對當時白話文出現(xiàn)的脫離群眾語言的傾向,也進行了批判;提出白話文必須進一步接近活的口語,主張建立真正以群眾語言為基礎(chǔ)的“大眾語”和“大眾文學”。在論戰(zhàn)中,陳望道先后發(fā)表了《一字傳神》、《大眾語論》、《怎樣做到大眾語的“普遍”》等文章,對大眾語的建立提出了許多科學性、建設(shè)性的意見,并和當時的反動保守勢力進行了針鋒相對的斗爭。
為了實踐大眾語,為了與林語堂之流所鼓吹的所謂“化沉痛為悠閑”的幽默小品文,以及為提倡半文不白的語錄體而創(chuàng)辦的《論語》、《人世間》等刊物相抗衡,陳望道又在魯迅的支持下,于1934年9月創(chuàng)刊《太白》雜志。
在30年代中期,正當日本帝國主義加緊對我國蠶食鯨吞,國民黨政府又采取了不抵抗政策,民族危機日益加重,國家到了生死存亡的危急關(guān)頭。一些封建買辦文人如周作人、林語堂之流,卻公然提倡“幫閑文學”,用所謂“幽默”、閑適、靈性等資產(chǎn)階級沒落腐朽思想來麻痹人民的革命斗志?;\罩在當時文壇上的《論語》、《宇宙風》、《人世間》等刊物,就是這類“幫閑文學”的代表。為了徹底蕩滌這股迷霧,使廣大讀者“睜開眼來看現(xiàn)實”,清新、潑辣的《太白》半月刊也就應運而生。
《太白》這個刊名是由陳望道提出并得到魯迅的贊同的。“太白”二字寓意非常深刻,這是因為:一,太白俗稱太白金星,又稱啟明星,用以為刊名,是喻黑暗的時代即將過去,光明在望,黎明在即;二,太白可作至白、極白解釋,也就是比白話還要白的意思,意即用“大眾語運動”來反擊反動的復古運動;三,“太白”二字筆畫甚少,符合漢字簡化的主張。但是魯迅在當時并不主張把這些意思明說出去,而是讓敵人去“胡猜亂測”。這也就是《太白》創(chuàng)刊時為什么沒有一篇照例不可缺少的“創(chuàng)刊詞”的緣故。