綠茶婊和白蓮花的區(qū)別 柔弱無(wú)辜型女性白蓮花
代春郎
綠茶婊和白蓮花這兩個(gè)詞大家應(yīng)該都不陌生,雖然這兩類詞都是指表里不一的女性,但是兩者還是有區(qū)別的。那么綠茶婊和白蓮花的區(qū)別是什么呢?接下來(lái)就跟著小編一起去看看吧。
綠茶婊和白蓮花的區(qū)別
綠茶婊和白蓮花都是網(wǎng)絡(luò)流行詞,并且都是貶義詞。
綠茶婊
綠茶婊是網(wǎng)絡(luò)流行詞,是2013年的中國(guó)網(wǎng)絡(luò)新詞,這個(gè)詞是在2013年“三亞海天盛宴”事件之后在網(wǎng)絡(luò)上迅速走紅。綠茶婊是指外貌清純,長(zhǎng)發(fā)飄飄,在外人看來(lái)是素面朝天,總是在人前裝出楚楚可憐、人畜無(wú)害的樣子,但是卻在背后耍手段、玩心計(jì)的女性。后來(lái)網(wǎng)友們用一句話來(lái)總結(jié)綠茶婊,即“表面清純,其實(shí)心機(jī)比誰(shuí)都厲害的女人。”
白蓮花
白蓮花這個(gè)詞從花的屬性來(lái)說(shuō),是指“出淤泥而不染、濯清漣而不妖”的荷花;在網(wǎng)絡(luò)上一般是指外表上看上去純潔可人,實(shí)際上內(nèi)心非常陰暗,一味地裝純潔、裝無(wú)辜的女性,它是指柔弱無(wú)辜型的女性,和綠茶婊很類似。
區(qū)別
雖然說(shuō)白蓮花和綠茶婊很類似,但是這兩個(gè)詞之間還是有區(qū)別的。說(shuō)到白蓮花,大家都會(huì)在這個(gè)詞的前面加上“圣母”兩個(gè)字,即“圣母白蓮花”。這就表示白蓮花是圣母,而且還不是一般的圣母,而是類似于“圣母婊”的圣母,關(guān)于圣母婊的含義,小編在圣母婊是什么意思中為大家講解了,感興趣的可以去看看。白蓮花會(huì)讓女生感覺(jué)到非常反感,她們總是會(huì)裝作柔弱清純、乖巧的樣子,遇到事情就會(huì)委屈巴巴地博取同情。綠茶婊則是外表漂亮清純,表面上給人印象很好,但是很喜歡跟男生玩曖昧,耍起心機(jī)來(lái)讓人防不勝防,且難以應(yīng)對(duì)。