達(dá)令是什么意思 英文darling的英文音譯(與哈尼意思相近)
思卉Sama
在因為文化語言的不同,使得中外的日常用語有著很大的差異,在影視劇中我們經(jīng)??吹绞Y介石稱呼自己的夫人宋美齡時,叫的并不是“夫人”之類的中國傳統(tǒng)叫法,而是叫的是“達(dá)令”,許多人很疑惑達(dá)令是什么意思呢?其實達(dá)令也是一種稱呼語,不過它是國外的稱呼語。
達(dá)令其實就是英文親愛的
我們見過“達(dá)令”最多的應(yīng)該就是蔣介石對宋美齡這樣稱呼了,那達(dá)令是什么意思呢?其實它就是英語中“darling”的英文音譯詞,中文意思就是“親愛的”,蔣介石之所以會這樣稱呼宋美齡,主要原因是為了顯示兩人之間的親密關(guān)系。
還有一部分的原因是因為,宋美齡從小就接受了良好的西方教育,精通英文,而蔣介石軍人出身,雖然會說日語和俄語,但是就是不會說英語,后來受到宋美齡的熏陶,漸漸的學(xué)會了說英文,為了趕時髦,所以蔣介石平時稱呼宋美齡時,就會用“darling”稱呼她,但是因為蔣介石有著濃厚的江浙口音,中文譯音就是“達(dá)令”。
由美國政治家布賴恩編著的《蔣介石傳》中曾記載了一件趣事:因為蔣介石總是稱呼宋美齡為“達(dá)令”,所以蔣介石的侍衛(wèi)以為這是上流社會稱呼“太太”的說法。于是有一天宋美齡讓侍衛(wèi)給蔣介石捎帶個口信。這名侍衛(wèi)見到蔣介石以后說到:“先生,達(dá)令讓我告訴您……”蔣介石聽到后,也是一臉的驚愕,但他很快意識到侍衛(wèi)并不知道這個詞的意思,于是就讓他走了。
事后如果這個侍衛(wèi)知道了這個詞的意思之后,想必死的心都有了吧。達(dá)令雖然是音譯詞,但直到現(xiàn)在,依然有很多人使用,另一個和它意思相近的詞是哈尼,是英文“honey”的音譯詞,中文意思是蜂蜜、親愛的、寶貝的意思。