杭州鳳凰寺 中國四大清真古寺之一
紅娟
杭州鳳凰寺又名“真教寺”,因寺院建筑結(jié)構(gòu)似鳳凰展翅,故有此名。相傳這座古寺創(chuàng)建于唐代,歷經(jīng)宋、元千年歲月,是中國東南地區(qū)伊斯蘭教四大清真寺之一。寺內(nèi)藏有古波斯文、古阿拉伯文古碑21方,百余年前即為學(xué)界所知,然而一個世紀(jì)以來,卻無人能夠完整釋讀,成為世紀(jì)之謎。
作為中國沿海地區(qū)伊斯蘭教四大古寺之一,鳳凰寺享譽(yù)中國,在阿拉伯國家中也享有盛譽(yù)。如今,這里也是杭州伊斯蘭教信教群眾的禮拜中心。
在這座古寺當(dāng)中,藏有21方古碑。其中,有20方元代阿拉伯文古墓碑和1方明代古波斯文寺碑,對研究杭州歷史文化,尤其是伊斯蘭文化具有極高的文物價值和史料價值。這些古碑很早就引起回族經(jīng)師和國內(nèi)外學(xué)者的注意,然而一直未能完整地釋讀。
究其原因,釋讀阿拉伯文和波斯文的古碑銘文非常困難,不僅要求釋讀者精通古阿拉伯語和波斯語,還要熟悉變體眾多的特殊碑銘體,而且墓碑石花漫漶,辨識音點(diǎn)非常困難,常常是差之毫厘,謬以千里。正因?yàn)槿绱?,鳳凰寺的這些古碑銘文一直未得確解,成為杭州人心頭難解的疑惑。
鳳凰寺作為全國重點(diǎn)文物保護(hù)單位,在杭州市政協(xié)不懈努力下,國際頂尖科研團(tuán)隊花費(fèi)數(shù)年之力合力破解,鳳凰寺之謎,終于有了答案。這座寺院唐代開始修建,宋末被毀,至元朝時,著名伊斯蘭教人物阿老丁開始重修,明朝再次擴(kuò)建重修,最終形成鳳凰寺的建筑群規(guī)模。明代田汝成《西湖游覽志》對此記載:“真教寺在文錦坊南,元延祐間,回回大師阿老丁所建”。
該寺內(nèi)禮拜殿為元至正元年(1341)遺物,是一座磚結(jié)構(gòu)的無梁殿,其上覆以磚結(jié)構(gòu)穹隆頂。在穹頂之上,建攢尖屋頂,中間攢尖頂作重檐八角形,兩旁為單檐六角形,具有明顯的中國傳統(tǒng)建筑與伊斯蘭教建筑相互融合的特色。禮拜殿后壁設(shè)有讀經(jīng)臺,中間一座上有木雕經(jīng)函,上刻《古蘭經(jīng)》經(jīng)文,相傳是明景泰二年(1451)重修時設(shè)置的。
在杭州,自南宋以來,伊斯蘭文化也極其興盛,以“御道”旁的鳳凰寺為中心,形成繁榮的穆斯林聚居區(qū)。杭州鳳凰寺所藏的阿拉伯文、波斯文古碑正是杭州曾經(jīng)作為國際性大都市的歷史見證。
對杭州鳳凰寺所藏阿拉伯文、波斯文古碑銘文的釋讀,不僅可以進(jìn)一步研究伊斯蘭教對杭州經(jīng)濟(jì)文化和社會生活的影響,也可以重繪當(dāng)時經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展和文化融合的情況。
經(jīng)過數(shù)百年歷史變遷,當(dāng)年幸存的阿拉伯文墓碑就只剩這21方。鳳凰寺所藏的墓碑,石質(zhì)、刻紋極為講究,大部分墓碑尺寸相對較大。從墓碑銘文的內(nèi)容而言,相比泉州所藏大部分墓碑銘文的內(nèi)容僅為墓主姓名、生卒年,再加一句《古蘭經(jīng)》的經(jīng)文或穆罕默德的圣訓(xùn),較為簡略的情況,鳳凰寺藏墓碑銘文相對較長,有對墓主的生平描述,也有大段的波斯語詩歌,所含信息量更為豐富。
這批墓碑還有一個有趣的特征:其形制為穆斯林式,使用語言為阿拉伯語和波斯語,但許多刻紋卻是明顯的漢式。這個特征是富有意味的,它告訴我們,“全球化”并不始于今天,早在700年前,其所達(dá)到的程度已經(jīng)超出我們想象。那是一種既保持某種共同的認(rèn)同,又寬容而多元的“全球化”。這在全球化勢不可擋的今天,足以令人震撼。