免费国产v片在线,91久久偷偷做嫩草免费看,久久6久久66热这里只是精品,亚洲国产韩国欧美在线

        蒙古族“風馬”俗溯源

        晨濡

        蒙古族“風馬”俗溯源

        所謂“風馬”,是指蒙古民間盛興過的立桿飛揚或張貼室內(nèi),拓印在白布和紙上的駿馬圖。“風馬”一詞,蒙古原文為heimori。在蒙古語中“hei”即氣體或風,“mori”即馬。因此一般直譯為“風馬”,也有譯作“天馬”的。不過,heimori的真正含義卻比其表面圖案深遠,是人們對命運吉祥如意的寄托,也就是“運氣”或“命運”的象征物。所以也可以譯成“命運之馬”或“幸運之馬”。

        仰“風馬”的風氣,不只是盛行于伊克昭盟地區(qū),其它地區(qū)的蒙古人當中曾經(jīng)也有過這個習俗。迄今為止,人們所收集到的“風馬”圖形有兩種,一種是反映蒙古族宗教生活的,—種是反映蒙古族生產(chǎn)活動的,附印在上面的文字都是藏文。目前,人們常介紹的是反映宗教生活的“風馬”(如圖所示),也就是當今鄂爾多斯蒙古人門前旗桿上懸掛的那一種。它的圖案正中是揚尾奮蹄、引頸長嘶的駿馬,馱著如意瑰寶飛奔;駿馬上方是展翅翱翔的鯤鵬和騰云駕霧的青龍;駿馬下面是張牙舞爪的老虎和氣盛血涌的雄獅。這五種動物以不同的姿態(tài)和表情表現(xiàn)了它們勇猛威烈的共性。人們把這個圖案拓印在十余厘米見方的白布或白紙上,張貼于墻壁,懸掛在旗桿上,或拿到高山迎風揮撒,讓風把它帶到遠方。不管取何種形式,其意義實質(zhì)上都一樣,人們希望自己的前途像乘風飛騰的駿馬一樣一帆風順。

        起“風馬”的來源,我區(qū)有些研究家認為,它是蒙古民族的偉大創(chuàng)造,是在蒙古地區(qū)土生土長的故俗。并且認為黃教傳入蒙古地區(qū)后,對其作了某些改動,如增加藏文內(nèi)容等,但它的圖形仍然是蒙古“隆當”原來的圖案,沒有任何改動。然而這種說法是不足為據(jù)的,因為蒙古文化史告訴我們這種事實是不存在的。首先拿他們引以為據(jù)的“隆當”這個詞來說,就不是蒙古語,而是“風馬”藏語名稱“龍達”的不同音譯。在藏語中“龍”即“風”,“達”即“馬”蒙古語heimri是藏語“龍達”的意譯。至于在蒙古民間盛行的“風馬”圖及其畫面上的藏文,顯然也不是黃教傳入蒙古地區(qū)之后,對蒙古“故俗風馬”進行改變或增減其內(nèi)容時加上去的。實際上,它是按其本來面貌傳入蒙古地區(qū)迎的雪域文化。因此,我們有理由肯定此物不是蒙古人的發(fā)明,而是隨著喇嘛教傳播到蒙古地區(qū)后,被蒙古人吸納和接受的藏族習俗。

        內(nèi)容加載中……
        加載中...