愛沙尼亞人名(2)
冗詞
愛沙尼亞人原先只有名字,沒有姓氏。名字的來源于宗教圣徒或神話人物的名字,以及職業(yè)職務、性格外貌、住地封地等的語詞,如作家烏諾?拉特(英語:Uno LAHT,愛沙尼亞語:Uno LAHT,1924~2008)的名字“烏諾”(Uno)源自拉丁語,意為“第一”,詩人阿圖爾?阿里克薩爾(英語:Artur ALLIKSAAR,愛沙尼亞語:Artur ALLIKSAAR,1966~ )的名字“阿圖爾”(Artur/Artur)意為“像熊一樣(健壯)”,女子網球運動運員卡婭?卡內皮(英語:Kaia KANEpI,愛沙尼亞語:Kaia KANEpI,1985~ )的名字“卡婭”(Kaia/Kaia)源自希臘神話中的地母蓋亞(Gaia),等等。
古代的愛沙尼亞人只有名字,沒有姓氏,如愛沙尼亞神話的國王名叫卡列夫(英語:Kalev,愛沙尼亞語:Kalev)。在日耳曼、丹麥、瑞典等國(民族)的相繼入侵和統(tǒng)治下,愛沙尼亞人的名字也受到了影響,其顯著特征是引進了姓氏,即在名字的后面加上姓氏,同時還在教名后面加上自選名(相當于古代單一的名字),如愛沙尼亞民族文學先驅和現(xiàn)代詩創(chuàng)始人克里斯蒂安?雅克?彼得森(英語:Kristjan Jaak pETERSON,愛沙尼亞語:Kristjan Jaak pETERSON,1801~1822)?,F(xiàn)代人多省略自選名,如瓦胡爾?阿法納西耶夫(英語:Vahur Afanasjev,愛沙尼亞語:Vahur Afanasjev,1979~ ),等等。
愛沙尼亞人姓氏中的主要來源是父名祖名、住地封地、職業(yè)職務、性格外貌、抒情表意等,如作家卡爾?羅伯特?雅克布森(英語:Carl Robert JAKOBSON,愛沙尼亞語:Carl Robert JAKOBSON,1841~1882)姓氏“雅克布森”(Jakobson/Jakobson)意為“雅克布(Jakob)的兒子”,心理學家朱利?艾利克(英語:Jüri ALLIK,愛沙尼亞語:Jüri ALLIK ,1949~ )的姓氏“艾利克”(Allik/Allik)意為“泉水”,詩人愛坡?伊維斯(英語:Aapo ILVES,愛沙尼亞語:Aapo ILVES,1970~ )姓氏“伊維斯”(Ilves/Ilves)意為“猞猁”,等等。
愛沙尼亞三大姓氏:塔姆(Tamm/Tamm)、馬基(Magi/M?gi)、伊瓦諾夫(Ivanov/Ivanov)。
現(xiàn)代的愛沙尼亞人采用國際通用的稱謂,即 稱男士為“先生”,稱女士為“夫人”、“小姐”、“女士”。
婦女結婚后要改姓夫姓,如第三任總統(tǒng)阿諾爾德?呂特爾(英語:Arnold RUUTEL,愛沙尼亞語:Arnold RüüTEL,1928~ ,2001~2006在任)的夫人英格麗德?呂特爾(英語:Ingrid RUUTEL,愛沙尼亞語:Ingrid RüüTEL,1935~ )。
子女要繼承父親的姓氏,如政治家倫納特?喬治?梅里(英語:Lennart Georg MERI,愛沙尼亞語:Lennart Georg MERI,1929~2006,1992~ 2001在任總統(tǒng))的長子馬特?梅里(英語:Mart MERI,愛沙尼亞語:Mart MERI,1959~ )、次子克里斯蒂安?梅里(英語:Kristjan MERI,愛沙尼亞語:Kristjan MERI,1966~ )和女兒屠勒?梅里(英語:Tuule MERI,愛沙尼亞語:Tuule MERI,1985~ )的姓氏都是“梅里”(Meri/Meri)。