安徽安慶方言 “嚼蛆”
雅雪君
“嚼蛆”(jiao qu)這個(gè)詞字面意思非常不雅,但是這個(gè)詞經(jīng)常出現(xiàn)在人們的口語中,包括很多明清小說里也有它的影子,如《西廂記》、《金瓶梅》、《豆棚閑話》、《姑妄言》、《紅樓夢(mèng)》里,在小說里面的意思一般就是“胡說,瞎說,胡扯”的意思,這個(gè)詞仍然是現(xiàn)在江淮方言區(qū)話中經(jīng)常用到的詞語。
安慶方言里這個(gè)詞口語中用的很頻繁,發(fā)音幾乎同英文字母“church”的發(fā)音,英文意思是教堂,兩者發(fā)音相似度在90%。安慶人形象的將這個(gè)詞放在一起記憶:人們?cè)诮烫美锬罱?jīng),不知道他在念什么,旁人根本聽不懂,真是跟“嚼蛆”一樣,胡說亂扯。這種解釋非常形象。當(dāng)然也有用“白嚼蛆”、“瞎嚼蛆”等詞語,意思同。
在安慶話里,此詞有兩個(gè)意思,一是閑聊,隨便談心;二是罵人時(shí)經(jīng)常用的話。前者舉例,如果幾個(gè)人在一起聊天,別人想知道他們?cè)谡f什么,可以這么問:“你們幾個(gè)在嚼什么蛆?。扛艺f說看?!碑?dāng)?shù)卣搲小敖狼伞?、“嚼蛆論壇”等說法,就是全當(dāng)“閑聊”意思用。后者用法舉例,如果一人對(duì)另一人的言語很不滿,很憤怒,可以這么說:“你們什么都不懂,你們?nèi)窃诮狼?!……”“你們?cè)诮朗裁辞??再亂說別怪老子不客氣!”安慶潛山籍作家張恨水在其名作《金粉世家》、《春明外史》中就多次用到“嚼蛆”一詞,應(yīng)是受到家鄉(xiāng)通俗方言的影響。