道德經(jīng)全文及譯文(15)
丹旋
《老子》第二十七章
善行,無轍跡;善言,無瑕謫;善數(shù),不用籌策;善閉,無關(guān)楗而不可開;善結(jié),無繩約而不可解。是以圣人恒善救人,故無棄人;恒善救物,故無棄物。是謂襲明。故善人者,善人之師;不善人者,善人之資。不貴其師,不愛其資,雖智大迷,是謂要妙。
譯文
合道境地的人,他的行為無轍跡可追尋,他的言談無瑕疵可指謫,他的謀劃不必借助于籌碼的演算,他的關(guān)閉不用栓梢而不可打開,他的束縛不用繩索而不可松解。因此,圣人通常留心于救護(hù)人,所以沒有被遺棄的人,通常留心于修復(fù)物,所以沒有被廢棄的物。這就可以說有了含而不露的明。所以,善人,可以作為不善人的師范;不善人,又可以作為善人的憑資。不懂得標(biāo)榜師范,不懂得善待憑資,雖然對善不善的知見有很深的認(rèn)識與把握,行為舉措仍將是糊涂之至。懂得這一點是非常精要玄妙的。
《老子》第二十八章
知其雄,守其雌,為天下溪。為天下溪,恒德不離,復(fù)歸于嬰兒。知其白,守其黑,為天下式。為天下式,恒德不忒,復(fù)歸于無極。知其榮,守其辱,為天下谷。為天下谷,恒德乃足,復(fù)歸于樸。樸散。則為器;圣人用之,則為官長,故大制不割。
譯文
雖深知什么是雄強(qiáng),卻安守于雌柔取態(tài)而處事,甘作天下的溝谿。甘作天下的溝谿,永恒的德性就不會離失,復(fù)歸于嬰兒般的隨和態(tài)。雖深知什么是清白豁亮,卻安守于摸黑行進(jìn)的取態(tài),甘作天下的試探者。甘作天下的試探者,永恒的德行就不會有偏差,復(fù)歸于無所突出無所特恃的未分化態(tài)。雖深知什么是榮華顯耀,卻安守于平常的謙卑取態(tài),甘作天下的虛無者。甘作天下的虛無者,永恒的德行才趨于的圓滿,復(fù)歸于混沌無名的樸初態(tài)?;煦鐭o名的樸演化展開就成為各種功能性的器具,圣人發(fā)揮他那無不為的潛能就成了官長。所以,大道的體制渾然而不斷裂。